Joyce e vita
A Finnegans Wake fordításáról
2010. 03. 04 10:38
2010. március 23-án, kedden este 7 órakor a Ráday Képesházban kerül sor a márciusi Metafora-estre. Vendégünk Bozai Ágota, a Finnegans Wake fordítója, beszélgetőtársa Takács Ferenc irodalomtörténész, kritikus.
JOYCE E VITA
avagy a Finnegans Wake szövegének magyaríthatóságosságáról és a fordítás ellehetetleníthetőségeiről
Bozai Ágotával, a mű fordítójával Takács Ferenc beszélget
avagy a Finnegans Wake szövegének magyaríthatóságosságáról és a fordítás ellehetetleníthetőségeiről
Bozai Ágotával, a mű fordítójával Takács Ferenc beszélget
Joyce utolsó műve végtelen nyelvi játék betűkkel, hangokkal, hallással, vallással, ki- és betörő mítoszokkal, kataklizmákkal, felettes és alantas énekkel, időtlenítőn vízavisz, örök-kör-forgással, álommal, (ál-lommal, állammal), és érzik benne mindenféle saga.
Vajon mik a fordítás korlátai?
Bozai Ágota író, műfordító. A. S. Byatt, Mario Puzo, Tibor Fischer és mások fordítója.
Takács Ferenc Balassa-díjas kritikus, műfordító, irodalomtörténész, az ELTE tanára.
2010. március 23. (kedd), 19 óra
A Ráday Könyvesház melletti Képesház Galériában
Budapest, IX. Ráday u. 25.
A rendezvényt a MASZRE támogatja
A Ráday Könyvesház melletti Képesház Galériában
Budapest, IX. Ráday u. 25.
A rendezvényt a MASZRE támogatja






