logo
kontakt / impresszum / honlaptérkép
KönyvekÚj hozzászólás | Hozzászólások fordított időrendben
2008. 05. 06 13:22
oldalanként találatot jelenítsen meg
 
admin2008. 05. 06 13:22válasz erre | #0

Kedves műfordítók, a május 22-i nyitott felolvasáson remélhetőleg tolonganak majd az aktív résztvevők. Szeretném, ha nem távoznának üres kézzel. Mivel a rendezvény nullbüdzsés, arra gondoltam: elfekvő fordítói példányainkból felajánlhatnánk egyet-egyet a felolvasóknak. Én pl. három Schulzéval és egy Erpenbeckkel jövök, amúgy sem tudom hová rakni őket, kicsi a polc. Tehát: könyvrámolás. (Ez nem is rossz ötlet, lehet, hogy a következő műfordítós rendezvény egy [világirodalmi] könyvbörze lesz? Na, ezt még ki kell dolgozni.) Szóval duplumok-triplumok jöhetnek minden mennyiségben. Köszönöm előre is!
N. Lici
 
Balogh Endre2008. 07. 17 01:04válasz erre | #1

Ha már van ilyen, hogy Könyvek topik, akkor ajánlom a következő könyvet a figyelmetekbe: Nyelvi álarcok. Tizenhárman a fordításról. Balassi, 2008. 2600 Ft.
Nyilván sokan ismerik, de azért lehet, hogy néhányan nem.
Végh Dániel nevű fiatal műfordításelméletész barátom írt róla egy rövid ismertetőt, ide kattintva elolvasható.
 
Pénzes Tímea2012. 02. 09 13:03válasz erre | #2

Margó - Írások a fordításról és a kétnyelvűségről

A Margó című kötetet szeretném mindenki figyelmébe ajánlani, melynek alcíme Írások a fordításról és a kétnyelvűségről (AB-ART, 2010). Irodalomtudományi, nyelvtudományi és fordítástudományi szempontból vizsgál irodalmi és szakfordításokat. A kötetről bővebben Bárczi Zsófiától, a kötet egyik szerkesztőjétől tájékozódhatunk: http://www.televizio.sk/2011/11/bibliotekai-napok-%E2%80%93-barczi-zsofia-a-margorol/.
 
 

FÓRUM
Fordítót keresek a könyvemhez
Bácsa-Földvári Andrea | 2017. 10. 07
Bármilyen témában szívesen fordítok
Huppert Anna | 2017. 07. 17