logo
kontakt / impresszum / honlaptérkép
Fordítót keresekÚj hozzászólás | Hozzászólások fordított időrendben
Kedves Tagság! Mint szerző, egy 350 ezer karakteres portrégyűjtemény magyarról angol nyelvre fordításához keresek fordítót. A határidő január első fele. Biztos anyagi hátterű a kiadó. Természetesen döntésünk előtt rövid próbafordítást, és árajánlatot kérünk. Üdvözlettel: Varga Attila ... Két rövid részlet a szövegből: "– Kezembe vehetem az Oscar-díját? – Természetesen. Régen, ha meghívtak valahová, kérték, hogy vigyem magammal, mert szeretnék megfogni. Egyszóval, már kopik róla az aranyozás, s én csavaroztam vissza rá a nevemet, mert a gyermekeim játék közben leejtették, és belül eltört az öntöttvas ház. Érzi, ahogy lötyög benne valami? – Vagy öt kiló a súlya. A repülőutakon a kézipoggyászban hordja? – Egyszer a fedélzeti bőröndöm átvilágítását követően New Yorkban belém karolt két nagydarab biztonsági ember, félrevittek, azt tudakolván, mi ez, és hogyan került hozzám. Oscar-díj!? Hogyan tudom igazolni, hogy én kaptam? Bajban voltam, mert az odaítélésével kapcsolatos dokumentumokat nem hordozom magammal. Eszembe ötlött: hiszen a nevem rajta van a szobron. Bocsánatot kértek, és felkísértek a gépre. Mára olyannyira megszigorodtak a biztonsági előírások, és valóban baltával fölérő szerszám lehetne belőle, így lehet, már fel se vihetném magammal az utastérbe. Csodálom a vékony színésznőket, amikor nekik ítélik az Oscart, hogyan tudják könnyedén lóbálgatni a színpadon." "Birkás Balázs hajnali négykor kelt, mint mindig. Magára húzott valamit, majd kiült a bejárati ajtó küszöbéhez a kávéval, s szokása szerint rágyújtott egy szál cigarettára. Mici a vezérkutya már nagyon várta, hogy felcsillanjon a gyújtó lángja a sötétben, s az izzó dohány füstjét halk hangot hallatva kifújja a gazda a tüdejéből. Odafutott, fejét ölébe hajtotta, s rögtön horkantva, majd horkolva elaludt. Így kezdődik minden nap a lassan forgó földgolyón, egy kontinensén, a Szentbékkálla nevű faluban. A vízimolnár ősei által 1762-ban építtetett, azóta százszor fehérre meszelt ház timpanonja az egyik forgalomban lévő magyar bélyegre is rákerült. Gyermekkora kedves helye is a környék."
2019. 11. 18 21:27
oldalanként találatot jelenítsen meg
 
Varga Attila2019. 11. 18 21:27válasz erre | #0

 
 

FÓRUM
Request of information:
baffi | 2019. 11. 28
Fordítót keresek
Varga Attila | 2019. 11. 18
Reménybeli műfordító kérdései
Ujvári Szonja | 2019. 10. 09