logo
kontakt / impresszum / honlaptérkép
Melyik kiadóhoz érdemes fordulni? Új hozzászólás | Hozzászólások fordított időrendben

Kedves Műfordítók!
Szeretném tanácsukat kérni. Lefordítotam egy regényt német nyelvről magyarra. Felvettem a kapcsolatot a szerzővel, aki örömmel fogadta kezdeményezésemet és az ügynökéhez irányított, aki a külföldi kiadási jogokért felelős.Tőle azt a választ kaptam, hogy találjak kiadót melynek személyesen vele kell tárgyalnia.
A kérdésem az lenne, hogy melyik Magyarországi kiadónak és mi módon lehet felajánlani a fordítást. Esetleg több kiadót is érdemes lenne megkeresni vele?
Válaszukat előre is köszönöm.
Tisztelettel Péter Edith
2015. 09. 09 00:07
oldalanként találatot jelenítsen meg
 
Péter Edith2015. 09. 09 00:07válasz erre | #0

Kedves Műfordítók!
Szeretném tanácsukat kérni. Lefordítotam egy regényt német nyelvről magyarra. Felvettem a kapcsolatot a szerzővel, aki örömmel fogadta kezdeményezésemet és az ügynökéhez irányított, aki a külföldi kiadási jogokért felelős.Tőle azt a választ kaptam, hogy találjak kiadót melynek személyesen vele kell tárgyalnia.
A kérdésem az lenne, hogy melyik Magyarországi kiadónak és mi módon lehet felajánlani a fordítást. Esetleg több kiadót is érdemes lenne megkeresni vele?
Válaszukat előre is köszönöm.
Tisztelettel Péter Edith
 
admin2015. 09. 17 22:49válasz erre | #1

 Kedves Edit!
Ha hamarabb kérdezi, azt tanácsoltam volna, hogy ne fordítson le egy teljes regényt megbízás nélkül, elég 20-30 oldal meg egy szinopszis tartalmazó nagyjából két oldalnyi lektori vélemény. (Mi ez a regény, miről szól, miért gondolja, hogy érdemes kiadni, a szerző már szólalt-e meg magyarul, vagy ez lenne az első, milyen sikerei voltak otthon, jelent-e már meg külföldön, ott milyen sikerei voltak stb)
Ezzel a 20-30 oldallal és a kétoldalnyi véleménnyel lehet már megkeresni kiadókat. 
Ha a szerzőtől jelent már meg valami, akkor ahhoz a kiadóhoz érdemes menni. 
Ha új szerző, akkor meg a kiadók kínálatából kell megállapítani, hogy kinek illene a profiljába. (lektűr, magas irodalom, közötte stb)
És a kiadón belül is érdemesebb egy szerkesztőt találni (pl. megnézi, hogy a kiadónál hasonló könyveket ki szerkesztett), mert egy kiadónak címzett boríték... hát ha nem is bontatlanul, de a kukában végzi. 



előzmény: 0
 
 

FÓRUM
1 német mondat fordítása
Zsuzsanna File | 2017. 02. 13
Könyvfordítás - információ gyűjtés
vecseyadam1992 | 2017. 01. 16