logo
kontakt / impresszum / honlaptérkép
Fordito allas kezdoknekÚj hozzászólás | Hozzászólások fordított időrendben
Tanacsot szeretnek kerni fordito munkakkal kapcsolatban. Eloszor is, elnezest kerek, hogy ekezet nelkul irok, de jelenleg a munkahelyemen vagyok, ahol csak angol billentyuzet van. Mar 5 eve Amerikaban elek, rogton erettsegi utan jottem ki. Tavaly diplomaztam, jelenleg Mississippi-ben dolgozom. Mindig is szerettem olvasni (magyarul es angolul egyarant), de ugy erzem mostanra ert el an angol tudasom arra a pontra, hogy jo fordito lehetne belolem. Nem kommunikacio szakon vegeztem, es angol nyelvvizsgam sincs, de folyekonyan beszelek angolul es kulondijjal erettsegiztem magyar nyelv es irodalombol. Az a kerdesem, hogy ezzel a hatterrel van-e eselyem ra, hogy mufordito legyek, illetve, hogy komolyan vennenek-e a konyvkiadok? Es ha igen, pontosan hol kene kezdenem? Elore is koszonom a valaszokat! Erika
2014. 03. 05 19:33
oldalanként találatot jelenítsen meg
 
Erika Hajnal2014. 03. 05 19:33válasz erre | #0

 
Lőrinszky Ildikó2014. 07. 09 09:46válasz erre | #1

Kedves Erika! A kommunikáció szaknak semmi köze a műfordításhoz, tehát nem érheti hátrány, ha más szakon végzett. A magyar műfordítók többsége eredetileg bölcsészkaron szerzett diplomát, valamilyen magyar és/vagy idegen nyelv szakon, de van, akinek egészen más a háttere. A könyvkiadók nem a diplomát nézik, hanem a leadott szöveget. Műfordítói "állás" Magyarországon nem létezik, a műfordítók egy része szabadúszó, másik részük valamilyen főfoglalkozás mellett fordít. Először irodalmi lapokkal érdemes felvenni a kapcsolatot, ott megjelentetni rövidebb fordításokat, és csak később jelentkezni a kiadóknál. Üdvözlettel: Lőrinszky Ildikó
előzmény: 0
 
 

FÓRUM
könyv forditás- kiadás
terstwend | 2017. 12. 06